In Company News

Many people tend to get confused about certified translation with notarized translation, but the fact is that it’s a different process entirely. 

We take a look at the essential details about certified translations so you remain well-informed in the future. 

Everything You Need To Know About Certified Translations 

So, what is a Certified Translation? 

It is when documents have been legally translated by a translator, declaring that the document information is accurate and is a true representation of original documents.  

Significantly, a certified translation can only be provided by a certified translator in Canada, or the country where the translation is required for processing, a unique title for individuals who have qualified and registered with the association of translators in their province. 

In many cases, a certified translation is deemed powerful enough to appease officials, and there is no need for the translation to be notarized or sworn with an affidavit. 

 

What is a Certified Translator? 

As stated above, a certified translator in Canada must undergo a series of examinations to be deemed “certified” by their provincial association. Once they have been approved, they can provide translation services in Calgary and across Canada. 

As part of their role, they have to abide by a strict Code of Ethics and maintain constant Professional Development to keep their title. Their seal of approval will confirm that any documents signed are officially recognized. 

 

Why do you need to use a Certified Translator?

There are many reasons why you have to get a certified translator to help you with document translation. The main reasons include: 

  • To ensure the accuracy of the translation is sufficient for the organization’s demands and requirements (e.g. the company asking for the documents to be translated) 
  • To support the authentication and legalization process of the documents 

These reasons are most commonly related to situations relating to immigration. 

The IRCC demands that any documents from non-English speaking countries must be translated to their native language (either English or French) by a certified translator to ensure originality and accurate information. 

Listening to TranslatorIn other situations, translations might relate to legal and business transactions between companies, organizations and people. These can include: 

  • Certificates that identify individuals, such as birth, death, marriage and divorce certificates
  • Legal documents required for court cases that are not written in English
  • Criminal record checks for immigration applications or job recruitment 
  • Healthcare record transfer or independent medical reviews 

In conclusion, the answer to what is a “certified” translation is more straightforward than many expected. As long as you have a certified translator supporting you, all documents can be officially translated for your needs. 

At Languages in Motion Ltd., our goal is to bring the world together through professional translation and interpreting services. With access to over 75 languages, including Spanish, Portuguese, Chinese, Punjabi and Arabic translators, we can help individuals, families, and businesses communicate clearer than ever before. Our certified translators have worked in numerous industries including the Public Sector (Government & Municipalities), Healthcare, Finance, Local and International Marketing, Law and Order, and Immigration. Our experience, passion for delivering results, commitment to clients, and enthusiasm for building relationships are why we are recognized as the best in the translation industry. Contact our certified translators in Calgary, Edmonton, and Vancouver today at 1-888-556-5541

Start typing and press Enter to search

interpreting case studySelect language. Learning, translate languages or audio guide