Professional interpretation works best when everyone understands how the process flows.
This guide outlines simple best practices that help ensure clear communication, accuracy, and a smooth experience for all participants.
Whether your appointment is virtual or in person, following these guidelines allows interpreters to do their work effectively and helps conversations move forward without unnecessary delays.
During the Appointment
Allow Pauses for Interpretation
Speakers should pause between questions and statements to allow the interpreter to accurately convey the message.
Short, clear sentences improve accuracy and help maintain a natural flow, especially when languages have different grammatical structures.
First-Person and Verbatim Interpretation
Interpreters speak in the first person and interpret verbatim.
This means they will mirror the original speaker’s grammar, wording, and even fillers such as “um” or “ah.” This is a standard professional practice and ensures accuracy and neutrality.
Clarification and Explanations
Some words or phrases do not have a direct equivalent in another language.
In these cases, the interpreter may briefly explain the meaning or ask for clarification to ensure the most accurate interpretation is provided.
Advance Documentation
Providing relevant documents in advance allows interpreters to prepare and familiarize themselves with specific terminology.
This preparation improves accuracy and reduces interruptions during the appointment.
Confidentiality and Note Disposal
Any notes taken by the interpreter during the appointment are destroyed immediately after the session, in accordance with confidentiality requirements.
All interpreters follow strict professional and ethical standards.
Appointment Extensions and Breaks
Break schedules, especially for full-day appointments, should be discussed at the start of the session.
If an appointment runs longer than booked, extension options must be discussed. If the interpreter is unavailable to extend, a replacement interpreter or rescheduled appointment may be required.
Communication and Contact
For confidentiality reasons, interpreters’ direct contact details are not shared.
All communication and documentation should be sent to Languages in Motion, and we will relay the information to the interpreter as needed.
Interpreter Introduction
At the beginning of each appointment, the interpreter will provide a brief professional introduction to ensure clarity and set expectations.
Virtual and In-Person Appointments

Virtual Meeting Links
All virtual access links must be provided at least 24 hours prior to the scheduled appointment and sent to Languages in Motion.
We ensure the interpreter receives the link as part of the project details.
Early Arrival for In-Person Appointments
For in-person appointments, especially in medical or institutional settings, we recommend booking the interpreter at least 15 minutes before the scheduled start time.
This allows time for registration, security, or paperwork.
Location and Address Details
Providing the name of the building or business, along with parking or access instructions, helps prevent delays caused by difficulty finding the location.
Appointment Signature
A signature is required at the conclusion of in-person appointments.
This can be completed through the LISA platform or on a printed confirmation sheet provided by the interpreter.
Emergency Contact Number
A reliable contact phone number must be provided at the time of booking.
This allows the interpreter or our team to reach you in case of delays, emergencies, or last-minute changes.
Correct Time Zone
Including the correct time zone when booking is essential to ensure interpreter punctuality, especially for virtual appointments.
Why These Guidelines Matter
These best practices help ensure:
-
Accurate and professional interpretation
-
Efficient use of time
-
Fewer interruptions or misunderstandings
-
A respectful and confidential experience for everyone involved
If you have questions or need guidance before your appointment, our team is always happy to help.
