If you are married, according to Citizenship and Immigration Canada, that means “… you and your spouse have had a ceremony that legally binds you to each other. Your marriage must be legally recognized in the country where it was performed and in Canada”. In many countries, even if you are traditionally married, and that marriage is Read more about Marriage Certificate Translation on Citizenship and Immigration Canada Website). These documents, if not in English (or French) would need to be translated. , you can still get an official document, a marriage certificate from the government/courts/registry that attests to your marriage. Some applications require that you submit documents to prove that you are married. If the marriage certificate is not in English or French (depending on the institution), it needs to be translated. If you are not legally married but have a common-law partner, which means you have been in a conjugal relationship for at least a year without any long breaks where you did not see each other, you would need to provide proof and this can be done by providing documents that list both of your names such as joint bank accounts, utility bills, copies of leases and so on, that list both of your names (
Languages in Motion offers marriage certificate translation and other documents from over 65 different languages into English and/or French. You can upload your marriage certificate by clicking the link below.
Marriage Certificate Translation in Canada
Red Deer, AB
St. Albert, AB
Medicine Hat, AB
Grand Prarie, AB
Prince Albert, SK
Moose Jaw, SK
Why Use Our Services
At Languages in Motion, we have passion for what we do and we believe in providing high quality services and customer satisfaction at all times. Our company’s success has been built on having deep knowledge and experience in each industry that we serve.
Language translation and interpretation are highly specialized services that require proper training to obtain the professional quality expected in the industry. We are very much aware of the risks associated with using untrained translators and interpreters including the high probability of the message getting changed in the translation. Click here to view a Case Study from the University of Minnesota showing that being bilingual isn’t enough.
We pride ourselves on the fact that we use very highly trained translators and interpreters and we work exclusively with Certified Translators (except in languages where there are no certified translators) and Professional Interpreters. ALL of our Certified Translators are certified by a provincial or national certifying body in Canada. This means that documents translated by LiM are accepted Canada-wide without the need for notarization, a Commissioner for Oaths, or an affidavit because they are certified translations done by Certified Translators.
WARNING: If you receive a translation without the translator’s name on it, a Translator’s Number, or if you see a Commissioner for Oaths has stamped the document, it was probably not done by a Certified Translator.
Save Time Online
One of the benefits of working with Languages in Motion is that you can scan and upload your marriage certificate online. You can choose from three different types of secure delivery services:
- Express Service (1-2 business days or 24-48 hours)
- Regular Service (3-4 business days)
- Economy (5-9 business days)
Delivery fees are included in the price so you can either have the document delivered to any address in Canada by FedEx or Canada Post or you can pick it up at our office.
What LiM needs from you:
Please provide an original, high definition scan or a certified true copy of the marriage certificate or documents. This ensures that the important details such as names of both spouses, names of the witnesses and signatures, date of marriage, place and date of birth can be clearly seen and the translation can proceed without any problems. If you choose to scan and send your marriage certificate or document by email, please make sure that all information on the document is clearly visible. If the document is in a language with non-English Characters such as Arabic, Chinese, Russian, Korean, Japanese or Hindi, please include the correct English spelling of all names in the document(s).